Diqqət! 4 aprel 2024-cü il tarixdən saytın yeni versiyası sheki.org domenində fəaliyyət göstərir. Bu köhnə versiyadır və yenilənməsi məhdudlaşdırılıb. Lakin 6 yanvar 2025-ci il tarixədək bu vəziyyətdə internetdə qalacaqdır...

Changes

Jump to navigation Jump to search
Sətir 48: Sətir 48:  
<ref name=Q1>'''Aranşahilər sülaləsi''' – “Albaniya tarixi”ndə bu sülalənin adı cəmi bir dəfə və o da Varaz-Perojun əsli-nəcabətini göstərmək üçün çəkilir {{Harvnbru|Мовсес Каланкатуаци (книга первая)|1985|p=|loc=}}.</ref>
 
<ref name=Q1>'''Aranşahilər sülaləsi''' – “Albaniya tarixi”ndə bu sülalənin adı cəmi bir dəfə və o da Varaz-Perojun əsli-nəcabətini göstərmək üçün çəkilir {{Harvnbru|Мовсес Каланкатуаци (книга первая)|1985|p=|loc=}}.</ref>
   −
<ref name=Q2>Mətn: «''Впоследствии, спустя длительное время, один из знатных людей – князь Вараз-Перож из рода Араншаhиков – решил обновить Старую Церковь, но не мог сломать кирпичную кладку вершины купола, ибо под ним покоились Крест Господен и мощи мучеников'' {{Harvnbru|Мовсес Каланкатуаци (книга первая)|1985|p=|loc=}}»</ref>
+
<ref name=Q2>Mətn: «''Впоследствии, спустя длительное время, один из знатных людей – князь Вараз-Перож из рода Араншаhиков – решил обновить Старую Церковь, но не мог сломать кирпичную кладку вершины купола, ибо под ним покоились Крест Господен и мощи мучеников''» {{Harvnbru|Мовсес Каланкатуаци (книга первая)|1985|p=|loc=}}</ref>
    
<ref name=Q3>“Albaniya tarixi”nin azərbaycancaya və ruscaya tərcüməsində «knyaz» sözü böyük ərazi  – vilayət, yaxud mahal sahibi kimi,  «Albaniya knyazı», «Albaniyanın böyük  knyazı»  ifadələri isə Albaniya hökmdarı kimi başa düşülür.</ref>
 
<ref name=Q3>“Albaniya tarixi”nin azərbaycancaya və ruscaya tərcüməsində «knyaz» sözü böyük ərazi  – vilayət, yaxud mahal sahibi kimi,  «Albaniya knyazı», «Albaniyanın böyük  knyazı»  ifadələri isə Albaniya hökmdarı kimi başa düşülür.</ref>
Sətir 55: Sətir 55:       −
<ref name=Q5>'''Laknar''' –  “Albaniya tarixi”nin rusca 1861-ci il nəşrində bu söz «Лахнар» kimi çap edilib və aidiyyəti olan 3-cü haşiyədə sözün naməlum olması vurğulanmışdır {{Harvnbru|Мойсея Каганкатваци|1861|p=172|loc=}}. “Albaniya tarixi”nin rusca 1985-ci il Yerevan nəşrində isə söz «Лакнар» kimi verilsə də, haşiyədə mənası izah olunmayıb {{Harvnbru|Мовсес Каланкатуаци (книга первая)|1985|p=113|loc='}}. “Albaniya tarixi”nin azərbaycancaya tərcüməsində isə “laknar (eşikağası)” kimi gedib {{Harvnbaz|Moisey Kalankatuklu.|2006|p=237|loc=}}.</ref>
+
<ref name=Q5>'''Laknar''' –  “Albaniya tarixi”nin rusca 1861-ci il nəşrində bu söz «Лахнар» kimi çap edilib və aidiyyəti olan 3-cü haşiyədə sözün naməlum olması vurğulanmışdır {{Harvnbru|Мойсея Каганкатваци|1861|p=172|loc=}}. “Albaniya tarixi”nin rusca 1985-ci il Yerevan nəşrində isə söz «''Лакнар''» kimi verilsə də, haşiyədə mənası izah olunmayıb {{Harvnbru|Мовсес Каланкатуаци (книга первая)|1985|p=113|loc=}}. “Albaniya tarixi”nin azərbaycancaya tərcüməsində isə “''laknar (eşikağası)''” kimi gedib {{Harvnbaz|Moisey Kalankatuklu.|2006|p=237|loc=}}.</ref>
     

Naviqasiya menyusu