Diqqət! 4 aprel 2024-cü il tarixdən saytın yeni versiyası sheki.org domenində fəaliyyət göstərir. Bu köhnə versiyadır və yenilənməsi məhdudlaşdırılıb...
Bu məqalə Şəki Ensiklopediyasının yoxlanılmış məqalələrindən biridir və müəlliflik hüququ Şəki Ensiklopediyasının redaksiyasına məxsusdur!

"Yeddi Şəki nağılı" səhifəsinin versiyaları arasındakı fərqlər

Şəki Ensiklopediyası səhifəsi
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by 3 users not shown)
Sətir 25: Sətir 25:
 
| Lib              =  
 
| Lib              =  
 
}}
 
}}
[[Şəkil:7 Şəki nağılına illüstrasiya.jpg|200px|thumb|left|"Şəki", Asim Abbasov.]]
+
[[Şəkil:7 Şəki nağılına illüstrasiya.jpg|200px|thumb|left|Şəki, [[Asim Abbasov]].]]
 
'''Yeddi Şəki nağılı''' 1905-c ildə – “Qafqazın yerlərini və tayfalarını təsvir etmək üçün materiallar toplusu”nda ({{lang-ru|Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа}}) (35-ci cild) rusca dərc edilib. Nağılları Nuxa rus – sünni-tatar məktəbinin müəllimi S. Abdurrəhman toplamışdı.  
 
'''Yeddi Şəki nağılı''' 1905-c ildə – “Qafqazın yerlərini və tayfalarını təsvir etmək üçün materiallar toplusu”nda ({{lang-ru|Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа}}) (35-ci cild) rusca dərc edilib. Nağılları Nuxa rus – sünni-tatar məktəbinin müəllimi S. Abdurrəhman toplamışdı.  
  
 
2010-cu ildə [[Aydın Məmmədov (jurnalist)|Aydın Məmmədov]] həmin nağılları ruscadan azərbaycancaya tərcümə edərək özünün “Şəkinin səsi” qəzetində və  “Şəki tarixi” saytında dərc edib.
 
2010-cu ildə [[Aydın Məmmədov (jurnalist)|Aydın Məmmədov]] həmin nağılları ruscadan azərbaycancaya tərcümə edərək özünün “Şəkinin səsi” qəzetində və  “Şəki tarixi” saytında dərc edib.
  
2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu Aydın Məmmədovun tərcüməsi əsasında nağıllardan dördünün audio-yazısını hazırlayıb.  
+
2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu Aydın Məmmədovun tərcüməsi əsasında nağıllardan dördünün audio-yazısını hazırlayıb. Nağılların həm rusca  və həm də azərbaycaya tərcüməsinin mətnləri, o cümlədən, nağıllardan dördünün 2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu tərəfindən hazırlanmış audio-yazısı 2019-cu ilin 11 sentyabrından  Şəki Ensiklopediyasında da yerləşdirilib. 2019-cu ilin noyabr ayında isə daha iki nağılın audio-yazısı bura əlavə olunub. 2021-ci ildə AMEA Folklor İnstitutunun “Dədə Qorqud” elmi-ədəbi toplusunda nağılların hamısı çap olunub.
 
 
Nağılların həm rusca  və həm də azərbaycaya tərcüməsinin mətnləri, o cümlədən, nağıllardan dördünün 2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu tərəfindən hazırlanmış audio-yazısı 2019-cu ilin 11 sentyabrından  Şəki Ensiklopediyasında da yerləşdirilib. 2019-cu ilin noyabr ayında isə daha iki nağılın audio-yazısı bura əlavə olunub.
 
  
 
==Şəki Ensiklopediyasında azərbaycanca ==
 
==Şəki Ensiklopediyasında azərbaycanca ==
 
 
# [[Şəkil:Şahzadə.mp3]] — [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı#Şahzadə|Şahzadə]]  
 
# [[Şəkil:Şahzadə.mp3]] — [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı#Şahzadə|Şahzadə]]  
 
# [[Şəkil:Xeyirxah və Alçaq.mp3]] — [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı#Xeyirxah və Alçaq|Xeyirxah və Alçaq]]
 
# [[Şəkil:Xeyirxah və Alçaq.mp3]] — [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı#Xeyirxah və Alçaq|Xeyirxah və Alçaq]]
Sətir 45: Sətir 42:
  
 
==Şəki Ensiklopediyasında rusca ==
 
==Şəki Ensiklopediyasında rusca ==
 
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Царевич|Царевич (текст)]];
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Царевич|Царевич (текст)]];
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Благодарной и низкий|Благодарной и низкий (текст)]];
+
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Благородный и негодяй|Благодарной и низкий (текст)]];
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Приключения мальчика|Приключения мальчика (текст)]];
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Приключения мальчика|Приключения мальчика (текст)]];
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Лиса и Армуданбек|Лиса и Армуданбек (текст)]];
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Лиса и Армуданбек|Лиса и Армуданбек (текст)]];
Sətir 53: Sətir 49:
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Неспособный сын|Неспособный сын (текст)]];
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Неспособный сын|Неспособный сын (текст)]];
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Кого Бог держит, тот не погибнет|Кого Бог держит, тот не погибнет (текст)]].
 
# [[Ədəbiyyat:7 Şəki nağılı/ru#Кого Бог держит, тот не погибнет|Кого Бог держит, тот не погибнет (текст)]].
{{Yaxşı məqalə}}
+
 
 +
==Ədəbiyyar==
 +
# {{məqalə
 +
| müəllif        = [[Aydın Məmmədov (jurnalist)|Məmmədov A.S.]] (rus dilındən tərcümə edən)
 +
| başlıq          = Nuxa qəzasından (indiki Şəki) toplanan nağıllar
 +
| orijinal        =
 +
| link            = http://www.dedeqorqud-jurnali.az/dede_qorqud/Dede-Qorqud-2021-2.pdf
 +
| dil            =
 +
| cavabdeh        = Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Folklor İnstitutu
 +
| nəşrin müəllifi = [[Ramazan Qafarlı]] (baş redaktor)
 +
| nəşr            = Dədə Qorqud
 +
| tip            = elmi-ədəbi toplu
 +
| yer            = Bakı
 +
| nəşriyyat      =
 +
| il              = 2021
 +
| cild            =
 +
| buraxılış      =
 +
| nömrə          = 2 (73)
 +
| səhifələr      = 181 – 195
 +
| isbn            =
 +
| issn            =
 +
| doi            =
 +
| bibcode        =
 +
| arxiv          =
 +
| pmid            =
 +
| ref            =
 +
| archiveurl      = https://web.archive.org/web/20220509020106/http://www.dedeqorqud-jurnali.az/dede_qorqud/Dede-Qorqud-2021-2.pdf
 +
| archivedate    = 16 Apr 2022 - 9 May 2022
 +
}}
 +
 
 +
{{Yoxlanılmış məqalə}}

Səhifəsinin 04:06, 27 iyul 2022 tarixinə olan son halı

Yeddi Şəki nağılı
1-ci səhifə
1-ci səhifə
Janr folklor
Orijinalın dili rus
Orijinalın nəşr ili 1905
Tərcüməçi S. Abdurrəhman,
Nəşr rus.: Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа
Cild 35
Səhifə 80-105
Şəki, Asim Abbasov.

Yeddi Şəki nağılı 1905-c ildə – “Qafqazın yerlərini və tayfalarını təsvir etmək üçün materiallar toplusu”nda (rus.: Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа) (35-ci cild) rusca dərc edilib. Nağılları Nuxa rus – sünni-tatar məktəbinin müəllimi S. Abdurrəhman toplamışdı.

2010-cu ildə Aydın Məmmədov həmin nağılları ruscadan azərbaycancaya tərcümə edərək özünün “Şəkinin səsi” qəzetində və “Şəki tarixi” saytında dərc edib.

2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu Aydın Məmmədovun tərcüməsi əsasında nağıllardan dördünün audio-yazısını hazırlayıb. Nağılların həm rusca və həm də azərbaycaya tərcüməsinin mətnləri, o cümlədən, nağıllardan dördünün 2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu tərəfindən hazırlanmış audio-yazısı 2019-cu ilin 11 sentyabrından Şəki Ensiklopediyasında da yerləşdirilib. 2019-cu ilin noyabr ayında isə daha iki nağılın audio-yazısı bura əlavə olunub. 2021-ci ildə AMEA Folklor İnstitutunun “Dədə Qorqud” elmi-ədəbi toplusunda nağılların hamısı çap olunub.

Şəki Ensiklopediyasında azərbaycanca

  1. Şahzadə
  2. Xeyirxah və Alçaq
  3. Oğlanın əhvalatı
  4. Tülkü və Armudanbəy (mətn)
  5. Yuxu (mətn)
  6. Qabiliyyətsiz oğul (mətn)
  7. Kimi Allah saxlasa o məhv olmaz (mətn)

Şəki Ensiklopediyasında rusca

  1. Царевич (текст);
  2. Благодарной и низкий (текст);
  3. Приключения мальчика (текст);
  4. Лиса и Армуданбек (текст);
  5. Сон (текст);
  6. Неспособный сын (текст);
  7. Кого Бог держит, тот не погибнет (текст).

Ədəbiyyar

  1. Məmmədov A.S. (rus dilındən tərcümə edən) Nuxa qəzasından (indiki Şəki) toplanan nağıllar // Ramazan Qafarlı (baş redaktor) Dədə Qorqud : elmi-ədəbi toplu / Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Folklor İnstitutu. — Bakı, 2021. — № 2 (73). — Səh. 181 – 195. Arxivləşdirilib; arxivləşdirmə tarixi: 16 Apr 2022 - 9 May 2022.