Yeddi Şəki nağılı
Yeddi Şəki nağılı 1905-c ildə – “Qafqazın yerlərini və tayfalarını təsvir etmək üçün materiallar toplusu”nda (rus.: Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа) (35-ci cild) rusca dərc edilib. Nağılları Nuxa rus – sünni-tatar məktəbinin müəllimi S. Abdurrəhman toplamışdı.
2010-cu ildə Aydın Məmmədov həmin nağılları ruscadan azərbaycancaya tərcümə edərək özünün “Şəkinin səsi” qəzetində və “Şəki tarixi” saytında dərc edib.
2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu Aydın Məmmədovun tərcüməsi əsasında nağıllardan dördünün audio-yazısını hazırlayıb. Nağılların həm rusca və həm də azərbaycaya tərcüməsinin mətnləri, o cümlədən, nağıllardan dördünün 2013-cü ildə “Azadlıq” radiosu tərəfindən hazırlanmış audio-yazısı 2019-cu ilin 11 sentyabrından Şəki Ensiklopediyasında da yerləşdirilib. 2019-cu ilin noyabr ayında isə daha iki nağılın audio-yazısı bura əlavə olunub. 2021-ci ildə AMEA Folklor İnstitutunun “Dədə Qorqud” elmi-ədəbi toplusunda nağılların hamısı çap olunub.
Şəki Ensiklopediyasında azərbaycanca[redaktə | HTML redaktə]
- — Şahzadə
- — Xeyirxah və Alçaq
- Oğlanın əhvalatı
- — Tülkü və Armudanbəy (mətn)
- — Yuxu (mətn)
- — Qabiliyyətsiz oğul (mətn)
- — Kimi Allah saxlasa o məhv olmaz (mətn)
Şəki Ensiklopediyasında rusca[redaktə | HTML redaktə]
- Царевич (текст);
- Благодарной и низкий (текст);
- Приключения мальчика (текст);
- Лиса и Армуданбек (текст);
- Сон (текст);
- Неспособный сын (текст);
- Кого Бог держит, тот не погибнет (текст).
Ədəbiyyar[redaktə | HTML redaktə]
- Məmmədov A.S. (rus dilındən tərcümə edən) Nuxa qəzasından (indiki Şəki) toplanan nağıllar // Ramazan Qafarlı (baş redaktor) Dədə Qorqud : elmi-ədəbi toplu / Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Folklor İnstitutu. — Bakı, 2021. — № 2 (73). — Səh. 181 – 195. Arxivləşdirilib; arxivləşdirmə tarixi: 16 Apr 2022 - 9 May 2022.
© 2019 – 2024 Şəki Ensiklopediyası Bu məqalə Şəki Ensiklopediyasının yoxlanılmış məqalələrindən biridir və müəlliflik hüququ Şəki Ensiklopediyasının redaksiyasına məxsusdur. |